Almeida Faria Pasiune
Almeida Faria - Pasiune
Detalii »
Almeida Faria, unul dintre cei mai mari prozatori portughezi contemporani, s-a născut în 1943 la Montemor-o-Novo, localitate din Sudul Portugaliei, loc de desfășurare a acțiunii unora dintre principalele sale romane.
După studii la Universitatea din Lisabona, petrece un timp ca bursier în Statele Unite și Germania. Profesor de filosofie la Universidade Nova din Lisabona, a fost, după 1974, cel dintâi președinte al PEN-clubului portughez.PASIUNE, publicat în 1965, este cel de al doilea roman al său: prin el, tehnica și preocupările „noului roman” francez, triumfător la acea dată, intrau în proza lusitană, unde aveau să influențeze mulți alți autori dintre cei mai cunoscuți. PASIUNE se află la începutul unei importante serii de ficțiuni.Cărțile lui Almeida Faria au fost încununate până astăzi cu cele mai prestigioase premii literare portugheze ‒ Premiul Academiei de Științe din Lisabona, Premiul Dom Dinis, Premiul pentru Roman al Asociației Scriitorilor Portughezi etc.
Traducerea: Cristina Ştefănescu şi Mihai Zamfir

Andréa del Fuego Fraţii Malaquias
Andréa del Fuego - Fraţii Malaquias
Detalii »
Oare ce se va întâmpla cu aceşti trei fraţi – de 9, 6 şi 4 ani –, rămaşi peste noapte orfani de ambii părinţi, copii ai nimănui pierduţi la poalele abrupte, reavăne şi fertile ale muntelui Serra Morena?
Intriga romanului, complexă şi subtilă, înscrisă în tabloul general al realismului fantastic de sorginte sud-americană, cu nuanţe de legendă ancestrală presărată cu miracole, dar şi ancorată într-o realitate adesea crudă, surprinde cititorul prin neaşteptate întorsături de situaţii, învăluindu-l totodată în farmecul captivant al unei scriituri originale.
Andréa del Fuego (n.1975), aparţinând unei fecunde generaţii de scriitori brazilieni, autoare iniţial de proză scurtă şi scrieri pentru copii, îmbină, în acest prim roman al său – apărut în 2010 – elemente ficţionale cu altele autobiografice –, traiectoria familiei Malaquias fiind inspirată din propriul destin, al său şi al fraţilor săi, marcaţi de pierderea tragică şi prematură a părinţilor.
Romanul a primit premiul internaţional „José Saramago” pe 2011.
Traducator: MICAELA GHITESCU

Daniel Galera Mâini de cal
Daniel Galera - Mâini de cal
Detalii »
Ce legătură există între căzătura spectaculoasă cu bicicleta a unui puşti de 10 ani, petrecerea de aniversare a unei adolescente care avea să ducă, după un timp, la sfârşitul tragic al unuia dintre partcipanţi, şi ideea nebunească a doi prieteni adulţi, dintre care unul e un chirurg estetician de succes, de a escalada în premieră un munte periculos din cordiliera Boliviei? Şi totuşi acestea – şi multe alte scene aparent disparate – se încastrează perfect într-un puzzle construit de Daniel Galera cu măiestrie şi cu o mare economie de mijloace, dozând cu aproape ştiinţific duritatea şi lirismul, în jurul unei emoţionante istorii de culpă din laşitate şi răscumpărare prin curaj şi cultul prieteniei. Totul pe fundalul oraşului brazilian Porto Alegre, capitala statului Rio Grande do Sul, ale cărui cartiere tradiţionale mărginaşe mor cu încetul, spre a face loc edificiilor moderne ale unei mari metropole.
Născut în 1979, Daniel Galera face parte dintre trinerii prozatori brazilieni de succes, ale cărui cărţi, uneori adaptate pentru teatru şi cinematograf, au fost distinse cu numeroase premii şi traduse în germană, italiană şi franceză.
Traducere: Micaela Ghitescu

ERIC KNIGHT Joci negru, câștigă roșu
ERIC KNIGHT - Joci negru, câștigă roșu
Detalii »
Joci negru, câștigă roșu de Eric Knight este un roman a cărui acțiune se petrece în anii Marii Crize din California.
Dick are împreună cu Lois, soția sa, un mic restaurant în Oklahoma. Într-o seară, întoarcându-se de la cel de-al doilea serviciu al său, constată că Lois, fascinată de lumea filmului, l-a părăsit. Bănuind că e la Los Angeles, străbate țara ca să o găsească. Ajunge la destinație, și acceptă să ia parte la un jaf.
În carte, un necaz nu vine niciodată singur pentru Dick, victimă a unui destin capricios; tot ce se întâmplă, se revarsă peste el fără să poată riposta.
Eric Knight este un atent observator al realităților economice și sociale ale vieții americane la sfârșitul anilor 1930.
Traducere: Alexandru Nicolau
Acum, disponibil si in format ebook.
Acum pe Google Play

ERIC KNIGHT MAI PRESUS DE TOATE
ERIC KNIGHT - MAI PRESUS DE TOATE
Detalii »
Romanul Mai presus de toate de Eric Knight, o bijuterie literară tipic englezească, este o răvășitoare poveste de dragoste pe fondul luptelor din cel de-al Doilea Război Mondial. Cartea îl are în centrul acțiunii pe capriciosul Clive Briggs, un tânăr onest, cu origini umile, din armata britanică. După ce a fost rănit la Dunkerque, convins că lupta nu aduce nimic bun, intenționează să dezerteze. Întors în Anglia, se îndrăgostește de aristocrata Prudence Cathaway, care sfidând convențiile sociale, s-a înrolat în Forțele Aeriene. Deși află că iubitul ei este considerat dezertor, știe că nu este laș. Un raid al aviației germane, îl face pe Briggs să dea dovadă de curaj extrem, salvând victime de la moarte.....Titlul cărții ne provoacă la a primi un răspuns: ce este „mai presus de toate” pentru fiecare dintre noi? Știm oare? Ştia Clive? Ştia Prue? De ce oamenii trebuie să treacă prin iad – cum a trecut Clive la Dunkerque – ca să poată afla ce este în adâncul inimii lor?
Traducere: Dorina Tulpan
Acum, disponibil si in format ebook.
Acum pe Google Play

ERIC KNIGHT LASSIE SE-NTOARCE ACASĂ
ERIC KNIGHT - LASSIE SE-NTOARCE ACASĂ
Detalii »
LASSIE, personajul principal din cartea lui Eric Knight- LASSIE SE-NTOARCE ACASĂ este un câine care s-a făcut iubit prin actele lui de curaj şi prin loialitatea de care a dat dovadă faţă de stăpânul lui de care fusese despărţit.
O poveste emoţionantă, sensibilă care a fost ecranizată şi a dăinuit mai bine de jumătate de secol în inimile copiilor şi adulţilor deopotrivă.
Traducător: Dorina Tulpan
Acum, disponibil si in format ebook.
Acum pe Google Play

GONÇALO M. TAVARES SĂ ÎNVEȚI SĂ TE ROGI ÎN ERA TEHNOLOGIEI
GONÇALO M. TAVARES - SĂ ÎNVEȚI SĂ TE ROGI ÎN ERA TEHNOLOGIEI
Detalii »
Scriitorul portughez Gonçalo M. Tavares și-a surprins cititorii cu o varietate a cărților pe care le-a publicat începând din 2001, pentru care a primit un număr de premii literare în foarte scurt timp. În 2005 a primit Premiul Saramago pentru tinerii sctiitori sub 35 ani.
“Scriitorul portughez Gonçalo M. Tavares are în curs, printre altele, circa 210 traduceri ale sale, editate în 44 de țări, lucru absolut unic în literatura portugheză”.
Jurnal de Letras, nr.1076,28.12.2011.
Romanul său Să înveți să te rogi în era tehnologiei a primit prestigiosul premiu pentru cea mai bună carte străină în Franța (2010).
Rece, calculat şi crud, Lenz Buchmann se crede îndreptăţit să domine lumea dintr-o poziţie de superioritate absolută. O face mai întâi ca medic de prestigiu, hotărând asupra vieţii şi morţii pacienţilor, fără nici o umbră de compasiune pentru suferinţa lor. Îşi extinde apoi ambiţiile în aria mai vastă a lumii publice, intrând în politică şi, astfel, poziţia sa în lume se consolidează şi mai mult. Această poziţie nu este însă invulnerabilă... Iar între timp Lenz Buchmann, pe care tehnologia nu-l mai poate scuti de nici o umilinţă, nu a învăţat să se roage.
Traducere: Micaela Ghițescu

Henrik Ibsen Liga tinerimii
Henrik Ibsen - Liga tinerimii
Detalii »
Acțiunea piesei se petrece în contextul politic, social și economic al vremii și locului. Într-un mic orășel de provincie, considerând că poate profita de „situația locală”, ambițiosul avocat Stensgaard își propune atingerea scopului de „a ajunge” începând din ziua de 17 Mai, ziua aniversării Constituției Norvegiei.
Bine-venită în preajma oricăror alegeri, asemenea comediei „O scrisoare pierdută” a lui I.L.Caragiale, piesa este o satiră la adresa moravurilor și mijloacele politice care sunt sunt aceleași și în zilele noastre dar... „în pas cu vremea”, mass-media, logistică, manipulare, însă mesajul transmis este același : votați-mă!
Comicul reiese  din situațiile determinate de contradicția dintre intenția de înfăptuire și rezultat (avocatul Stensgaard, Monsen, comerciantul  Bratsberg), din confuzii (șambelanul Bratsberg) și echivoc (Daniel Hejre). Asemenea, sunt prezente ironia (șambelanul, Lundestad, Daniel Hejre) și grotescul (d-na Rundholmen) etc.
Sunt remarcabile: cuvântarea  înflăcărată politico-demagogică, discursul  poetic, „basmul”. Happy-end cu o avalanșă a declarațiilor de logodnă, după care șambelanul Bratsberg îi invită pe toți la cină... Așadar, stimate cititor nu uita: ne vedem acolo!
TRADUCĂTORUL
Traducător: Ion Opriș

LESLEY DOWNER GHEISA. Istoria secretă a unei lumi pe cale de dispariţie
LESLEY DOWNER - GHEISA. Istoria secretă a unei lumi pe cale de dispariţie
Detalii »
Japonia, Japonia şi fascinaţia pe care o exercită asupra oricărui european. Japonia modernă, cu tot ce înseamnă tehnologie de vârf, cu mâncărurile şi obiceiurile ei ciudate în ochii europenilor dar mai ales, Japonia veche, Japonia cea de demult, cu împăraţii şi dregătorii ei, îmbrăcaţi în straie specifice; cu samuraii ei, în stare să-şi dea viaţa pentru cei în slujba cărora erau; cu vârful mereu învăluit de ceaţă al muntelui Fijy, nelipsit din mai toate stampele vechi; cu minunatele ei pagode şi grădini artificiale; cu ricşele şi curtezanele plimbate în ele- gheişele.
Dar ce sunt gheişele sau, mai bine-zis, ce au fost ele odinioară, în anii de înflorire a Japoniei? Mai există oare gheişe în zilele noastre?
Întrebări incitante la care a încercat – şi a reuşit – să răspundă Lesley Downer, autoarea acestei minunate cărţi.
Traducere: Elena Giurcă

LESLEY DOWNER Madame Sadayakko. Gheişa care a sedus Occidentul
LESLEY DOWNER - Madame Sadayakko. Gheişa care a sedus Occidentul
Detalii »
O celebră gheişă care ulterior a devenit concubina premierului ţării şi după aceea, prima femeie care a apărut pe scenă ca actriţă. Povestea ei spune multe despre femeile care au ajuns gheişe, despre viaţa pe care o duceau şi despre felul în care a fi gheişă însemna să ţi se deschidă uşi care, altfel ar fi rămas închise.
Era singurul mod în care o femeie putea spera să aibă control asupra propriei vieţi. Astfel, datorită frumuseţii şi talentului, dar şi uşilor deschise în faţa ei, Sadayakko a ajuns prima actriţă a Japoniei şi aşa este recunoscută şi astăzi.

Luis Fernando Verissimo OPOZABILUL
Luis Fernando Verissimo - OPOZABILUL
Detalii »
Un tânăr jurnalist trimis in Amazonia braziliană să facă un banal reportaj despre plantele halucinogene devine pe negândite martorul auditiv al unei obscure reţele de spionaj şi supremaţie mondială, cu urmăriri rocamboleşti şi superstiţii exotice. Întreaga poveste, relatată cu umorul inconfundabil al deja-cunoscutului, în România, autor brazilian Luis Fernando Verissimo, maestru în spectaculoase răsturnări de situaţii, se citeşte cu sufletul la gură, dar şi cu plăcerea de a descoperi câte ceva din misterioasa lume a junglei amazoniene.

Luis Fernando Verissimo Spionii
Luis Fernando Verissimo - Spionii
Detalii »
Pe masa unei edituri din Porto Alegre – capitala statului brazilian Rio Grande do Sul – aterizează într-o zi un plic alb conţinând începutul unei cărţi misterioase care, după ceea ce dă de înţeles autoarea, necunoscută, se va încheia odată cu sinuciderea acesteia.
Intrigaţi şi totodată fascinaţi de mister, colaboratorii editurii pornesc pe cont propriu la investigarea cazului care, după o serie de peripeţii comice, va avea un sfârşit neaşteptat şi dramatic.
Scris cu vervă şi binecunoscutul său umor, Luis Fernando Verissimo – unul dintre cei mai apreciaţi scriitori satirici ale cărui cronici sunt preluate de toate ziarele de pe întinsul ,,continent" al Braziliei – , îşi încearcă din când în când talentul şi pana pe aşa-zise ,,romane poliţiste" - de fapt, parodii ale genului, care fac întotdeauna deliciul cititorilor.
Traducere: Micaela Ghitescu

Luis Fernando Verissimo MINCIUNILE BĂRBAŢILOR
Luis Fernando Verissimo - MINCIUNILE BĂRBAŢILOR
Detalii »
De câte ori minți pe zi? Liniștește-te, nu trebuie să-mi răspunzi acum. De asemenea, nu se întâmplă mereu să spui o minciună. Numai din când în când. În realitate, atunci când minți, o faci pentru că ești nevoit. Pentru a-l proteja pe celălalt și, de preferință, pe cealaltă. Așa s-a întâmplat cu mama, iubita, soția, soacra. Un artificiu de supraviețuire. Totul pentru buna înțelegere din societate, pentru armonia din casă, pentru o noapte mai frumoasă cu prietenii. Minți, de fapt, pentru a-i feri pe oameni și, mai ales, pentru binele femeilor. Luis Fernando Verissimo, acest observator plin de umor al vieții de zi cu zi a brazilienilor, adună aici un repertoriu haios de povești atât de indispensabile încât, dintr-odată, devin chiar adevărate. Depinde de cine le povestește.Depinde de cine le ascultă.
Traducere: Izabel Lazăr